duminică, 4 iunie 2017

Mauricio Alfredo Escribano, un poema traducido al rumano*


Fotografia postată de Mauricio Alfredo Escribano.

***
hay algo peor que estar solo
realmente solo sin extrañar a nadie
sin que algún fantasma
me convenza de buscarlo

más terrible que estar solo
entre las brasas del día
que se apagan en la noche
dejando que las horas
se desangren

hay cosas peores
que seguir sin darme cuenta
del tiempo que llevo aniquilado
en una boca de algebraica biología

y es ir pisando con un dedo cada letra
que no sabe lo que escribo
cuando es tarde para todo

***
există ceva mai grav ca singurătatea
a rămâne singur fără să surprinzi pe nimeni
fără ca vreo nălucă
să mă convingă să o caut

mai strașnic decât a rămâne singur
absolut singur între jeraticul zilei
ce se stinge în noapte
lăsând ca orele
să sângereze

sunt lucruri mai strașnice
decât să trăiești fără a ține cont
de timpul pe care îl anihilez
cu o gura de algebrică biologie

așa că apăs cu un deget fiecare literă
care nici nu știe ce scriu
când e vreme târzie pentru toate

*trad. del español al rumano por Andrei Langa

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu